Discover Japanese Run Stalls

Mr. Norio Shima of "Shumei" which has opened since 2008 is an organic agricultural expert who is interested in living support of farmers and hibiscus cultivation of United Nations development joint project. "Organic is steadily penetrating even in the Philippines" He said.

Mr. Norio Shima of “Shumei” which has opened since 2008 is an organic agricultural expert who is interested in living support of farmers and hibiscus cultivation of United Nations development joint project. “Organic is steadily penetrating even in the Philippines” He said.


世界各国の人たちが来場する国際色豊かなMara’s Original Marketは日本人の姿も毎回見られるが、出店者としてマーラさんとともにオーガニックを広めている人たちもいる。
2008年から出店している“Shumei”の嶋則雄さんはザンバレス州ボトランで農業指導や作物の買い付けによる農家の生活支援、リサール州タナイのモデルファームで国連開発計画のハイビスカス栽培などを手掛ける有機農業の専門家。「フィリピンでも着実にオーガニックは浸透していると」語る。
ブラカンで180頭の乳牛を飼育し、新鮮な牛乳を販売しているのは八巻久美子さん。毎日120ℓほどの乳を絞り牛乳やチーズ、ヨーグルトなどを日本食材の店やアイスクリームショップなどに卸している。スーパーでは手に入らない日本品質が人気だ。
マーケットで一際目立つ存在が手作りのわらじを販売しているマイクさん。見た目は欧米系だがれっきとした日本人。「フィリピンの素材で日本のわらじを作る。ハーフの自分にピッタリだろ」と笑う。傍らで、静かに微笑むちさとさんはまさに大和撫子。会話も楽しいベストカップルのお二人にぜひ会いにいってみて。
国連開発計画の共同プロジェクトとして取り組むハイビスカスで作られたお茶やジャム。

国連開発計画の共同プロジェクトとして取り組むハイビスカスで作られたお茶やジャム。


Ms. Kamiko Yamaki breeds 180 cows in Bulacan and sells fresh milk. Japan quality that is not available in supermarkets is popular.

Ms. Kamiko Yamaki breeds 180 cows in Bulacan and sells fresh milk. Japan quality that is not available in supermarkets is popular.


新鮮な牛乳はすべての行程を日本式でおこなうからこその日本品質

新鮮な牛乳はすべての行程を日本式でおこなうからこその日本品質


Mr. Mike selling handmade “Waraji” whose presence is most conspicuous in the market. Although he looks European or American, he is a clear Japanese. "I make Japanese “Waraji” with the material of the Philippines, That is very interesting. Because I am mixed."

Mr. Mike selling handmade “Waraji” whose presence is most conspicuous in the market. Although he looks European or American, he is a clear Japanese. “I make Japanese “Waraji” with the material of the Philippines, That is very interesting. Because I am mixed.”


あのタモリも絶賛した!?というマイクさんオリジナルのわらじ。