わびさびの精神に惹かれ 茶道の心得を学ぶ日々
夫に帯同してマニラに来てから、日本文化としての茶道をより深く理解すると同時に、茶道は私にとってかけがえのない趣味となりました。
日本の茶道に初めて出会ったのは2014年、台湾・台北市の東吳大學での特別講座。多文化の影響と、わびさびの精神に強く惹(ひ)かれたのです。
コロナ禍で在宅時間が長くなったことで、いろいろな点前(てまえ、お茶をたてること)を練習したり、茶の湯の歴史を勉強したりする時間が増えました。コンドミニアムのユニットに設けた茶室でひとり思いのままに茶道を楽しんでいますが、本来茶道は招く者と客の一体感、「一座建立」(いちざこんりゅう)をめざすもの。招く者としては、心身ともに清らかに、いかなることもおろそかにしないことを心がけます。また、客としてはおもてなしを喜び、感謝します。
茶室では、和敬清寂(わけいせいじゃく)の心得を意識しています。茶道を通じてめざすのは、このような精神、心得を普段の暮らしの中にも生かすことでしょうか。
Charmed by Wabi-Sabi, Learn the Spirit of Tea Ceremony
Since coming to Manila as a dependent with my husband, tea ceremony has been a priceless pastime for me to continue the pursuit of a better understanding of this Japanese culture.
The first time I experienced Japanese tea ceremony was in an extra curriculum Chado course at Soochow University,Taipei City, Taiwan in 2014. I was fascinated by its multi-cultural influences and wabi-sabi principles of tea ceremony.
Since the pandemic hit, I spent more time at home practicing various Temae (preparing tea) tea ceremony procedures. Moreover, it gave me the opportunity to study other aspects like history and logic of Chanoyu which added to my understanding of the culture.
In the tearoom built in my condominium unit, I enjoy practicing alone when I can set my own pace. However, tea Ceremony is basically a communal creative activity and the concept of Ichizakonryu to build together as one is best played out with tea companions when there are interactions between each role. As a host, curiously the first thing which comes to my mind is proper preparation. Starting point is cleaning physically and spiritually then to result in not omitting a single thing. As a guest, it is the heartfelt joy and appreciation of the hospitality Omotenashi. When in the tearoom, I am aware of the principles of Wa-Kei-Sei-Jaku.
I think my goal as a tea ceremony enthusiast is to blend the principles and spirits of tea ceremony with everyday life.
Photos courtesy of Ms. Alice Ng